Forma acortada y coloquial de "cagado", que en el español chileno cambia de sentido según el contexto. Principalmente describe a alguien con mala suerte: "anda bien cagao en los negocios" significa que las cosas le salen mal una tras otra. También apunta a alguien tacaño o apretado con la plata — uno que no suelta un peso. Y "estar cagao" puede ser estar muerto de miedo. Esa capacidad de recorrer significados tan distintos con la misma palabra refleja la tendencia muy chilena de acortar términos y recargarlos de sentido hasta que casi ni se reconoce el original.
Ejemplo
"Ese tipo es bien cagao, nunca quiere soltar ni un peso."